Les sous-titres localisés arrivent après Persona 5 Royal Edition après tout

Le jeu de rôle très populaire Persona 5 devrait recevoir une nouvelle édition le 31 mars, avec un lot de nouveaux contenus, y compris The personnages, The intrigues, The cinématiques et The fins. Désormais, comme annoncé par un tweet d'ATLUS West, les joueurs pourront également profiter du jeu entièrement sous-titré en français, italien, allemand et espagnol.

C'est une grande nouvelle pour le jeu, car permettre aux joueurs de l'expérimenter dans ces langues permettra au jeu d'être plus accessible à une plus grande variété de joueurs.

Il est important de noter que cela ne signifie pas que le dialogue anglais du jeu est simplement en cours de traduction en sous-titres; la localisation n'est pas la même chose que la traduction. La traduction peut créer une lacune en raison The différences contextuelles et culturelles dans les langues. Par exemple, KFC a sa célèbre devise, "Finger Lickin 'Good", qui a du sens aux États-Unis, mais lorsqu'elle est traduite en chinois, l'expression résultante est "Eat Your Fingers Off". Il n'y a pas toujours de traductions directes entre les langues.

Cependant, avec la localisation, c'est une refonte complète du dialogue qui prend en compte la culture, le contexte et d'autres facteurs pour garantir que le message et le ton appropriés sont relayés par le dialogue.

La localisation The FIGS (c'est-à-dire français, italien, allemand, espagnol) est en train de devenir une chose plus importante dans l'industrie du jeu, et il est bon de voir ATLUS West se joindre à cela avec cette nouvelle édition de Persona 5. Non seulement contribuera à augmenter les ventes et la base de joueurs, mais contribuera également à inclure une plus grande variété de cultures et d'horizons. L'ajouter à un jeu déjà acclamé par la critique ne fait qu'énoncer une recette pour réussir.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici